Nanbudo no Chikara
Norway (Norge) - Norwegian
Mitsu no Chikara
- Kraft
- Mot
- Overbevisning
Nanatsu no Chikara
- Min fysiske styrke er urokkelig
- Mitt mot er tappert
- Min dømmekraft er nøyaktig
- Min handlekraft er dynamisk
- Min energi er positiv
- Min intellektuelle kapasitet er utømmelig
- Min livskraft varer evig
Jeg har
Urokkelig styrke – tappert mot – nøyaktig dømmekraft – dynamisk handlekraft -- positiv energi – intellektuell kapasitet – evig livskraft.
Jeg har nå syv krefter, som jeg kan bruke, for å finne frem til, det jeg ønsker å oppnå med livet mitt. Støttet av disse syv krefter, repeterer jeg for meg selv mine mål for livet.
Jeg vil nå mine mål.
Nanbudo nanatsu no chikara ja minä2008-06-16
Nanbudo nanatsu no chikara on pitkä rimpsu japaniksi ja suomeksi, jossa kovasti kehutaan itseä. Käsitän tällaisen harjoituksen olemassaolon tarpeellisuuden itsepsyykkaamisen valossa. Latelemme niitä ja näitä hienoja ominaisuuksia. On parempi, että luomme antaisimme sisäisen äänen puhua. Se kun on kuitenkin taipuvainen vain hokemaan, että "olet ihan paska".
Nanbudo nanatsu no chikaran keskeinen ajatus on äärettömyys - voimien rajattomuus. Todellisuudessa käsitän voimani kuitenkin rajallisiksi. että tästä pidemmälle ei voi mennä, "ei pysty". Huomioitavaa kuitenkin on, että ns. todellista rajaa ei välttämättä ole saavutettu (jos sellaista edes on olemassa muualla kuin oman pään sisällä). Se, mikä tuli vastaan, on mielikuva omasta rajasta. Jos on huono päivä, ovat mielikuvat omista rajoista kovin ahtaat - juuri mihinkään ei pysty. Siksi olisikin hyvä kyetä siirtämään tätä rajaa kauemmaksi, koska samalla ikään kuin lisätään käytännössä omia voimia. Tämä on siirtää rajaa myöhemmin erittäin kauas - aina kohti äärettömyyttä. Tätä tavoitellaan mielikuvaharjoituksella rajattomien voimavarojen itsellemme kuvaa siitä, että "kyllä minä pystyn" sen sijaan, että Kun tulee tilanne, jossa kohdataan voiman raja, koetaan tavallisesti, haasteellista ja aluksi muutos on hyvin pieni, mutta tavoitteena on itsestä.
Kalle Lönnroth 15.6.2008
Muutama sana lausumisesta2007-12-21
Japaninkielen sana yuki tarkoittaa lunta, kun yuuki tarkoittaa rohkeutta. Nanbudo Mitsu no chikara:ssa viitataan nimenomaan jälkimmäiseen, eli rohkeuteen. Lausu se siis pitkällä u:lla.
Joskus Nanbudoon viitataan kirjoittamalla lajin nimi muodossa Nambudo. Tämä sinänsä ei ole väärin koska se lausutaankin juuri näin, b-kirjaimen tullessa n-kirjaimen jälkeen.
Nanatsu no chikaran lauseiden lopussa esiintyy motte imasu, joka tarkoittaa hallussapitoa tai jonkin asian ymmärtämistä. Lausuessa tippuu viimeinen u-kirjain kuitenkin pois ja lauseet päättyvät vain s-äänteeseen.
Kattava arkisto2006-11-03

Tältä sivulta löydät Nanbudon eri kulmakivien käännökset useaan eri kieleen, niissä maissa joissa nanbudoa harjoitellaan.
Mikäli haluat auttaa käännösten keräämisessä ja toimittaa joitakin kieliä listaan, apusi on tervetullut.
Lähetä sähköpostia osoitteeseen: jukka[[*]]paasonen[[-]]nanbudo[[*]]fi[[*]]
Kiitos!
